Е.П.Блаватская
Астральные тела и двойники
(сборник статей)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЭПОС ФИНЛЯНДИИ
(Обзор)
Очередное подтверждение универсальности во времени и
пространстве великой философской системы, именуемой ее
учениками Архаической Религией Мудрости, или Тайной
Доктриной, пришло к нам от малоизвестного народа,
населяющего холодную, дикую и редко посещаемую иностранцами
страну. В «Калевале» — национальном эпосе Финляндии — мы
находим множество следов архаической философии: некоторые
из них изложены открыто и явно, прочие — скрыто и завуалированно. Этому эпосу никак не меньше 3 000 лет, а
может, и намного больше. И хотя записан он был сравнительно
недавно, на протяжении многих столетий его передавали
изустно — с тех самых пор, когда финские племена жили еще
очень далеко от своей нынешней родины, возможно, на берегу
Черного или Каспийского моря.
Происхождение финнов остается загадкой, но очевидна их связь
с народами, населяющими ныне плоскогорья Тибета и
Центральной Азии. Со славянскими народами — и в особенности
с Россией — они связаны так же, как маги и колдуны Фессалии
были связаны с остальными эллинами. Фольклор языческой и
христианской России изобилует упоминаниями северных
колдунов (само слово, вероятно, образовано от слова
«халдей»), их деяний и магических способностей.
В основе одной из самых прекрасных эпических поэм
Александра Пушкина «Руслан и Людмила» лежит магический
поединок между двумя северными волшебниками: старым и добрым
«мудрым Финном» и злобной колдуньей из того же народа по
имени Наина; первый старается помочь влюбленной паре, тогда
как последняя всячески им вредит. В поэме они — воплощение
Добра и Зла. Само слово «Финн» стало в русском фольклоре
едва ли не синонимом волшебника. Принято считать, что эти
образы пришли с Севера, и действительно, многие боги
языческой России были уроженцами Финляндии и Скандинавии,
привнесенными в результате ранней эмиграции и
взаимодействия между племенами, жившими по берегам
Балтийского и Северного морей.
Финны, как можно судить и по их собственной поэзии, —
удивительно простой народ, которому до сих пор чужд
цивилизованный лоск. Они живут на природе, в тесном контакте
и гармонии со всеми ее живыми силами.
Как сказано в предисловии к рунам:
И других легенд немало,
Песен разных, что я слышал:
Собирал их вдоль дороги,
Находил в цветущих рощах,
Их срывал с ветвей деревьев
И сбивал с верхушек сосен,
В ароматах трав их чуял,
И шептали мне чуть слышно
Их медвяные поляны,
Где ходил я за стадами...
Много рун мороз пропел мне,
Много песен дождь поведал,
Много их принес мне ветер;
Мне в лесах и рощах птицы
Часто пели песни хором;
Воды моря-океана
Музыку свою дарили,
Музыка всего творенья
Часто для меня звучала.
Можно ли представить себе более трогательный «Гимн влиянию
природы на человека»? Заглянув в мифологию этого
малоизвестного народа, несложно заметить признаки вдумчивого
отношения финнов к влиянию этой великой матери, ласковые
объятия которой сопровождали их всю жизнь. Для них «все
объекты и явления одушевлены. Солнце, Луна, Звезды, Земля,
Воздух и Море были для древних финнов живыми и сознательными
существами... все объекты в природе управляются невидимыми
божествами, именуемыми халтиат — регентами, или
духами. Эти халтиат, как и обычные люди, имеют каждый
собственное тело и дух, однако самые малые из них несколько
нематериальны и бесформенны, и их существование абсолютно не
зависит от тех объектов, с которыми связаны их интересы. Все
они бессмертны, но статус их варьируется в зависимости от
важности объекта, за который отвечает тот или иной из них.
Низшие разряды финских богов находятся в подчинении у
вышестоящих и более сильных...» [Введение, X-XI.] А над
всеми стоит Верховный Владыка. «Дочери [Регенты] Солнца,
Луны, Большой Медведицы, Полярной Звезды и других небесных
знаменитостей изображаются вечно юными и прекрасными
девушками, иногда сидящими на склоненных ветвях деревьев,
иногда — на алой кромке облака, на радуге или даже на
вершине небосвода». [Введение, XIV-XV.]
Детальное сравнение убедительно свидетельствует о том,
насколько точно все это согласуется с тем, что Тайная
Доктрина говорит об иерархиях Дхиан Коганов и о низших
разрядах эфирных существ — сонмищах элементалов. Разумеется,
финны облекли свои идеи в поэтическую форму, но даже она не
в состоянии скрыть тот факт, что речь идет, по сути дела, об
одном и том же. У древних финнов, как и в современной Индии,
существовала церемония Шраддха — обращение к предкам.
Во введении к рассматриваемой нами книге имеется также
весьма глубокомысленное указание на то, что «более глубоким
и эзотерическим значением “Калевалы” является борьба между
светом и тьмою, добром и злом; причем финны представлены
носителями света и добра, а лапландцы — зла и тьмы».
Сравните это с войнами Ормазда и Ахримана, ариев и ракшасов,
потомков Панду и Куру.
Наиболее существенные фрагменты Тайной Доктрины отражены в
«Калевале» в руне о рождении Вейнемейнена. Для примера
процитируем несколько фраз из этой руны.
От начала мира дева —
Дочь прекрасная Эфира —
Сотни лет жила на свете
В синем небе бесконечном...
На просторах беспредельных
Воздуха, над пеной моря,
В неизмеренном пространстве,
В одиночестве эфира.
Эфир (или акаша) был первой Идеей еще не сотворенной
Вселенной, именно из него должен возникнуть будущий Космос,
постепенно нисходящий в материю. Эфир есть та самая
«огромная бездна», над которой Дух «сидел... как голубка в
ожидании потомства», и он же — «водная гладь», на которой
«дух отдыхал». Эпос повествует далее:
И спустилась к океану,
На волнах его почила.
Семь
сотен лет дева плавала по поверхности океана —
На восток, оттуда — к югу,
И на запад, и на север...
В объятиях океана дева зачала своего первого ребенка,
которого носила семь сотен лет, что соответствует
семеричному делению манвантар, или творческих периодов. Мир
был создан, но с помощью посредника, коим стала дочь Эфира.
Далее она жаловалась на свое одиночество и,
Только кончила рыданья,
В тот же миг глядит и видит,
Как с небес большая утка
К матери-воде слетает
И кружится над волнами,
Для гнездовья ищет место.
«Большая утка» в точности соответствует — как по сути своей,
так и по символическому обозначению — Калахансе
или «Лебедю Времени», из индусского пантеона и Тайной
Доктрины. Места для гнезда птица так и не нашла, и тогда:
Дочь Эфира — та, что стала
Бедной матерью-водою, —
Подняла из океана
Свои плечи и колени,
Чтоб смогла устроить утка
Безопасное жилище.
Там гнездо свивает утка,
В нем высиживает яйца:
Шесть — из золота, а после
И седьмое — из железа.
Сравните с халдейской историей о Тиамат — великом Море и
рождении в нем Семи Духов; с каббалистическими учениями, в
которых женская Сефира называется «Великим Морем», и в этом
«Великом Море» рождаются семь нижестоящих сефиротов, ибо это
одно из имен Бины (или Иеговы), астрального океана, а также
с пураническими рассказами о Творении.
Но дева неосторожно повела плечами, и яйца вместе с гнездом,
упали в океан,
Стукнулись о дно морское
И разбились на осколки.
Но в песке не затерялись,
Не пропали в водах моря,
А собрались снова вместе
И создали два прекрасных,
Два огромных круглых свода,
Равных строго меж собою.
Верхний свод повис над нижним:
И из нижней половины
Появилась Твердь Земная;
А из верхней половины
Над Землей возникло Небо.
Это описание перекликается с индийским рассказом о яйце
Хиранья Гарбха ,
расколовшемся на две части, из которых образовалась нижняя и
верхняя вселенная, а также с двойным небом каббалы — верхним
и нижним, или Небом и Землей, образовавшимися из «Белой
Головы» — черепа, под которым подразумевается все тот
же светоносный эфир.
К сожалению, недостаток места не позволяет нам привести
цитаты из поучительной руны о семикратном севе Вейнемейнена,
где каждый новый урожай созревал после пожара и удобрения
земли пеплом (периодическое уничтожение и восстановление
мира также происходит семикратно). Руны о «Появлении
Железа», «Обретении Потерянного Слова», «Происхождении Змеи»
и «Воссоздании Солнца и Луны» тоже полны оккультизма, но с
ними читатель сможет ознакомиться уже сам, благодаря
замечательному переводу м-ра Кроуфорда.
Статья впервые опубликована в журнале «Lucifer», vol. III, №
14, October, 1888, p. 149-152. Поводом к статье послужило
издание «The Kalevala, the Epic Poem of Finland» (New York:
J.B.Alden, 1888.) в переводе Мартина Кроуфорда.
К началу страницы → К
оглавлению сборника "Астральные тела и двойники"
|