Е.П.Блаватская
Происхождение
Начал
(сборник статей)
Назад к оглавлению
Словарь иностранных слов и выражений
Abbe
(фр.) — аббат.
Agnus Dei
(лат.) — Агнец божий.
Alba vestis
(лат.) — белые одежды.
Alma Venus
(лат.) — Венера питающая.
Amendes honorables
(фр.) — публичные извинения.
Angusta porta, et arcta via
(лат.) — Тесные врата и узкий путь.
Ante-omniae
(лат.) — против всех.
Ara maxima
(лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный
престол.
Au serieux
(фр.) — серьезно.
Caena
(лат.) — обед, трапеза.
Coelus
(лат.) — небо; божество неба.
Сonditio sine qua non
(лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие.
De facto
(лат.) — фактически, на деле.
De jure
(лат.) — по праву.
Demon est Deus inversus
(лат.) — «Демон — это Бог наоборот».
Deus Caelum
(лат.) — Бог-Небо.
Dominus vobiscum
(лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в
католическом обряде; в более общем употреблении — формула
прощания.
Ecclesia Militans
(лат.) — воинствующая церковь.
Ego sum veritas
(лат.) — Аз есмь истина.
En masse
(фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве.
Errare humanum est
(лат.) — человеку свойственно ошибаться.
Ex nihilo nihil fit
(лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций);
основное положение эпикурейской философии.
Fidei defensor
(лат.) — Защитник веры.
Fons et origo
(лат.) — источник и начало.
Fratres, sobrii estote et vigilate
(лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте».
Hoi polloi
(греч.) — народные массы, простонародье.
Illuminati
(лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской —
посвященные адепты.
In abscondito
(лат.) — в скрытом состоянии.
In extenso
(лат.) — полностью, дословно.
In toto
(лат.) — в целом.
Lapsus calami
(лат.) — ошибка пера, описка.
Lapsus linguae
(лат.) — обмолвка, оговорка.
Lequel de nous deux trompe-t-on ici?
(фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
Locus standi
(лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага,
великому греческому математику и механику Архимеду
приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я
сдвину Землю».
Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime
(лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший,
целомудреннейший».
Malgre lui
(фр.) — вопреки себе.
Mater Salvatoris
(лат.) — Мать Спасителя.
Mea culpa!
(лат.) — «моя вина»; грешен.
Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts
(лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый,
четырехликий».
Modus operandi
(лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм
действия чего-либо.
Neomenia
(греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством.
Nolens volens
(лат.) — «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не
хочешь.
Non bis in idem
(лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды
не наказывают. Формула римского права.
O redemptor mundi
(лат.) — «О спаситель мира».
Odium theologicum
(лат.) — религиозная нетерпимость.
Omnes gentes
(лат.) — все племя.
Оubliette
(фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно
забывали.
Par excellence
(фр.) — по преимуществу; преимущественно, главным образом.
Per contra
(лат.) — напротив; с другой стороны.
Per se
(лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как
таковой.
Per secula seclorum
(лат.) — на веки вечные.
Prima materia
(лат.) — первичная материя.
Princeps porta
(лат.) — главные ворота.
Pro tem
(лат.) — временный.
Qui vult decipi decipiatur
(лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться.
Quis ut Deus
(лат.) — кто как Бог.
Raison d’etre
(фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл.
Rapport
(фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение.
Sic
(лат.) — так. Заключенное обычно в скобки, это слово
указывает на желание автора привлечь особое внимание
читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено
именно отмечаемое слово.
Sic transit gloria mundi
(лат.) — так проходит мирская слава.
Sine qua non
(лат.) — «без чего нет».
Sol
(лат.) — Солнце.
Sol alter
(лат.) — второе Солнце.
Sub rosa
(лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто.
Sui generis
(лат.) — своего рода; особого рода; своеобразный.
Summum bonum
(лат.) — высшее благо.
Summum malum
(лат.) — высшее зло.
Triformis
(лат.) — трехформенная.
Ultima Thule
(лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел
чего-либо.
Vanitas vanitatum; omnia vanitas
(лат.) — суета сует; все — суета.
Venticelli
(итал.) — ветры, воздушные потоки.
Vera pro gratiis
(лат.) — Истина не продается.
Veritas odium parit.
(лат.) — Истина рождает ненависть.
Virgo Paritura
(лат.) — Дева Рождающая.
Viva voce
(лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре.
Vivit vero in me Christus
(лат.) — Истинно, Христос живет во мне.
Volenti non fit injuria
(лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений
римского права.
Vos Dii estis
(лат.) — Вы — Боги.
К началу страницы → Сборник "Происхождение Начал". Оглавление
|